Changeset 2531
Author: jkinnunen
(2012/02/13 17:17) 3 months ago
fi: Completed ch 4987, 4989, sy 4980, ug 4981 and updated nvda.po to rev 4989. Ignored ch 4988.
Author: jkinnunen
(2012/02/13 17:17) 3 months ago
fi: Completed ch 4987, 4989, sy 4980, ug 4981 and updated nvda.po to rev 4989. Ignored ch 4988.
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 13:33+0200\n""PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:23+0200\n"#: globalCommands.py:822 NVDAObjects/behaviors.py:54#: NVDAObjects/behaviors.py:54#: globalCommands.py:300 globalCommands.py:742#: globalCommands.py:742#: virtualBuffers/__init__.py:220 virtualBuffers/__init__.py:228#: virtualBuffers/__init__.py:228#: braille.py:424 speech.py:797#: speech.py:797#: gui/settingsDialogs.py:991 gui/settingsDialogs.py:1240#: gui/settingsDialogs.py:1240msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list""A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries ""to the list"msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box""A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "msgstr "Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä tilapäissanastoon""to the edit box"msgstr """Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä tilapäissanastoon"msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list""A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "msgstr "Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä puheäänikohtaiseen sanastoon""entries to the list"msgstr """Valintaikkuna, jossa voidaan lisätä sanastomerkintöjä puheäänikohtaiseen ""sanastoon"#: gui/__init__.py:202 gui/__init__.py:301#: gui/__init__.py:301msgstr "Lue kohdistimen jälkeiset muotoilumuutokset (voi aiheuttaa hidastumista)""Lue kohdistimen jälkeiset muotoilumuutokset (voi aiheuttaa hidastumista)"msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so.""Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "msgstr "Kertoo nykyisen valinnan muokkaussäätimissä ja dokumenteissa. Jos valintaa ei ole, siitä ilmoitetaan.""no selection it says so."msgstr """Kertoo nykyisen valinnan muokkaussäätimissä ja dokumenteissa. Jos valintaa ""ei ole, siitä ilmoitetaan."msgstr "Anna äänimerkki kirjoitettaessa pieniä kirjaimia Caps Lockin ollessa käytössä""Anna äänimerkki kirjoitettaessa pieniä kirjaimia Caps Lockin ollessa käytössä"msgstr "Määritä hiirikohdistimen muutosten ja hiiren alla olevan objektin lukuasetukset""Määritä hiirikohdistimen muutosten ja hiiren alla olevan objektin ""lukuasetukset"msgstr "Napsauttaa kerran hiiren vasenta painiketta hiiren nykyisessä sijainnissa""Napsauttaa kerran hiiren vasenta painiketta hiiren nykyisessä sijainnissa"msgstr "Napsauttaa kerran hiiren oikeaa painiketta hiiren nykyisessä sijainnissa""Napsauttaa kerran hiiren oikeaa painiketta hiiren nykyisessä sijainnissa"msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys""Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "msgstr "Määritä näppäimistöasettelu ja kirjoitettujen merkkien, sanojen tai komentonäppäinten lukeminen""keys"msgstr """Määritä näppäimistöasettelu ja kirjoitettujen merkkien, sanojen tai ""komentonäppäinten lukeminen"msgstr "Asetuksia ei voitu tallentaa, tiedostojärjestelmä luultavasti vain luku -tyyppiä""Asetuksia ei voitu tallentaa, tiedostojärjestelmä luultavasti vain luku -""tyyppiä"msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?""Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "msgstr "Asetushakemistossasi havaittiin omia liitännäisiä. Niiden kopioiminen järjestelmäprofiiliin saattaa olla tietoturvariski. Haluatko silti kopioida asetuksesi?""to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy ""your settings?"msgstr """Asetushakemistossasi havaittiin omia liitännäisiä. Niiden kopioiminen ""järjestelmäprofiiliin saattaa olla tietoturvariski. Haluatko silti kopioida ""asetuksesi?"msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken""Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"#: gui/__init__.py:315 gui/logViewer.py:34#: gui/logViewer.py:34#: gui/__init__.py:135 gui/__init__.py:144 gui/logViewer.py:74#: gui/__init__.py:144#: gui/logViewer.py:74#: gui/__init__.py:161 gui/__init__.py:315#: gui/__init__.py:315msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time.""For the new language to take effect, the configuration must be saved and "msgstr "Jotta uusi kieli voidaan ottaa käyttöön, asetukset on tallennettava ja NVDA on käynnistettävä uudelleen. Tallenna asetukset ja käynnistä NVDA uudelleen painamalla Enter, tai tallenna asetukset ja käynnistä NVDA myöhemmin uudelleen painamalla Peruuta.""NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to ""manually save and exit at a later time."msgstr """Jotta uusi kieli voidaan ottaa käyttöön, asetukset on tallennettava ja NVDA ""on käynnistettävä uudelleen. Tallenna asetukset ja käynnistä NVDA uudelleen ""painamalla Enter, tai tallenna asetukset ja käynnistä NVDA myöhemmin ""uudelleen painamalla Peruuta."#: appModules/msimn.py:30 appModules/msimn.py:46#: appModules/msimn.py:46msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date""If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the ""current date"msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined.""Logs information about the current navigator object which is useful to "msgstr "Kirjaa lokiin kehittäjille hyödyllistä tietoa nykyisestä navigointiobjektista ja avaa Näytä loki -toiminnon, jossa näitä tietoja voidaan tutkia.""developers and activates the log viewer so the information can be examined."msgstr """Kirjaa lokiin kehittäjille hyödyllistä tietoa nykyisestä ""navigointiobjektista ja avaa Näytä loki -toiminnon, jossa näitä tietoja ""voidaan tutkia."msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied""Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "msgstr "Merkitsee tarkastelukohdistimen nykyisen sijainnin kopioitavan tekstin alkukohdaksi""copied"msgstr """Merkitsee tarkastelukohdistimen nykyisen sijainnin kopioitavan tekstin ""alkukohdaksi"#, fuzzymsgid "Moves navigator object to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"msgid ""msgstr "Siirtää navigointiobjektin siihen objektiin, jossa tarkastelukohdistimen kohdalla oleva teksti on kokonaistarkastelussa""Moves navigator object to the object represented by the text at the position ""of the review cursor within flat review"msgstr """Siirtää objektiin, jossa tarkastelukohdistimen kohdalla oleva teksti on ""kokonaistarkastelussa"msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin alimmalle riville ja lukee sen""and speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin alimmalle riville ""ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the first character of the line where it is "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen sen kohdalla olevan rivin ensimmäiseen merkkiin nykyisessä navigointiobjektissa ja lukee sen""situated in the current navigator object and speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen sen kohdalla olevan rivin ensimmäiseen ""merkkiin nykyisessä navigointiobjektissa ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the last character of the line where it is "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen sen kohdalla olevan rivin viimeiseen merkkiin nykyisessä navigointiobjektissa ja lukee sen""situated in the current navigator object and speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen sen kohdalla olevan rivin viimeiseen merkkiin ""nykyisessä navigointiobjektissa ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the next character of the current navigator "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavan sanan kohdalle ja lukee sen""object and speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavan sanan ""kohdalle ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavalle riville ja lukee sen""speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavalle ""riville ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavan sanan kohdalle ja lukee sen""speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin seuraavan sanan ""kohdalle ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edellisen merkin kohdalle ja lukee sen""object and speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edellisen merkin ""kohdalle ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edelliselle riville ja lukee sen""and speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edelliselle ""riville ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edellisen sanan kohdalle ja lukee sen""and speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin edellisen sanan ""kohdalle ja lukee sen"msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it""Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "msgstr "Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin ylimmälle riville ja lukee sen""speaks it"msgstr """Siirtää tarkastelukohdistimen nykyisen navigointiobjektin ylimmälle riville ""ja lukee sen"msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object""Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "msgstr "Siirtyy ruudun tai dokumentin kokonaistarkasteluun mikäli mahdollista, ja sijoittaa tarkastelukohdistimen nykyiseen objektiin""and positions the review cursor at the location of the current object"msgstr """Siirtyy ruudun tai dokumentin kokonaistarkasteluun mikäli mahdollista, ja ""sijoittaa tarkastelukohdistimen nykyiseen objektiin"msgstr "Siirtää seuraavaan käytettävissä olevaan asetukseen syntetisaattorin asetusrenkaassa""Siirtää seuraavaan käytettävissä olevaan asetukseen syntetisaattorin ""asetusrenkaassa"msgstr "Siirtää edelliseen käytettävissä olevaan asetukseen syntetisaattorin asetusrenkaassa""Siirtää edelliseen käytettävissä olevaan asetukseen syntetisaattorin ""asetusrenkaassa"#: globalCommands.py:141 globalCommands.py:150 globalCommands.py:159#: globalCommands.py:150#: globalCommands.py:159#: NVDAObjects/window/winword.py:377 NVDAObjects/window/winword.py:394#: NVDAObjects/window/winword.py:394msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen""Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "msgstr "Objektin reunojen sijainnit: %.1f prosenttia ruudun vasemmasta reunasta, %.1f prosenttia ruudun yläreunasta, leveys %.1f prosenttia ruudun leveydestä, korkeus %.1f prosenttia ruudun korkeudesta""cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is ""%.1f per cent of screen"msgstr """Objektin reunojen sijainnit: %.1f prosenttia ruudun vasemmasta reunasta, ""%.1f prosenttia ruudun yläreunasta, leveys %.1f prosenttia ruudun ""leveydestä, korkeus %.1f prosenttia ruudun korkeudesta"msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button).""Performs the default action on the current navigator object (example: "msgstr "Suorittaa oletustoiminnon nykyiselle navigointiobjektille (painaa esimerkiksi painiketta)""presses it if it is a button)."msgstr """Suorittaa oletustoiminnon nykyiselle navigointiobjektille (painaa ""esimerkiksi painiketta)"msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor""Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "msgstr "Siirtää kerran painettaessa kohdistuksen navigointiobjektiin, kahdesti painettaessa siirtää järjestelmäkohdistimen tarkastelukohdistimen kohdalle""sets the system caret to the position of the review cursor"msgstr """Siirtää kerran painettaessa kohdistuksen navigointiobjektiin, kahdesti ""painettaessa siirtää järjestelmäkohdistimen tarkastelukohdistimen kohdalle"msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers""Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "msgstr "Lataa uudelleen sovellusmoduulit ja yleisliitännäiset ilman NVDA:n uudelleenkäynnistystä, mikä voi olla hyödyllistä kehittäjille""Useful for developers"msgstr """Lataa uudelleen sovellusmoduulit ja yleisliitännäiset ilman NVDA:n ""uudelleenkäynnistystä, mikä voi olla hyödyllistä kehittäjille"#: gui/settingsDialogs.py:1026 gui/settingsDialogs.py:1228#: gui/settingsDialogs.py:1228msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document""Reports formatting info for the current review cursor position within a "msgstr "Lukee dokumentin muotoilutiedot tarkastelukohdistimen nykyisestä sijainnista""document"msgstr """Lukee dokumentin muotoilutiedot tarkastelukohdistimen nykyisestä sijainnista"msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal""Reports the character of the current navigator object where the review "msgstr "Lukee merkin, jonka kohdalla tarkastelukohdistin on nykyisessä navigointiobjektissa. Kahdesti painettaessa luetaan kuvaus tai esimerkki kyseisestä merkistä. Kolmesti painettaessa luetaan merkin numeerinen arvo desimaaleina ja heksadesimaaleina.""cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that ""character. Pressing three times reports the numeric value of the character ""in decimal and hexadecimal"msgstr """Lukee merkin, jonka kohdalla tarkastelukohdistin on nykyisessä ""navigointiobjektissa. Kahdesti painettaessa luetaan kuvaus tai esimerkki ""kyseisestä merkistä. Kolmesti painettaessa luetaan merkin numeerinen arvo ""desimaaleina ja heksadesimaaleina."msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line""Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "msgstr "Lukee sovelluskohdistimen alla olevan rivin. Tämän komennon kahdesti painaminen tavaa sen.""twice will spell the current line"msgstr """Lukee sovelluskohdistimen alla olevan rivin. Tämän komennon kahdesti ""painaminen tavaa sen."msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard""Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"msgstr "Ilmoittaa nykyisen navigointiobjektin. Kahdesti painettaessa se tavataan ja kolmesti painettaessaobjektin nimi ja arvo kopioidaan leikepöydälle""and pressing three times Copies name and value of this object to the ""clipboard"msgstr """Ilmoittaa nykyisen navigointiobjektin. Kahdesti painettaessa se tavataan ja ""kolmesti painettaessaobjektin nimi ja arvo kopioidaan leikepöydälle"msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions.""Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "msgstr "Lukee nykyisen navigointiobjektin rivin, jolla tarkastelukohdistin on. Jos tätä komentoa painetaan kahdesti, rivi tavataan. Kolmesti painettaessa se tavataan merkkikuvauksia käyttäen.""situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. ""Pressing three times will spell the line using character descriptions."msgstr """Lukee nykyisen navigointiobjektin rivin, jolla tarkastelukohdistin on. Jos ""tätä komentoa painetaan kahdesti, rivi tavataan. Kolmesti painettaessa se ""tavataan merkkikuvauksia käyttäen."msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard""Reports the title of the current application or foreground window. If "msgstr "Lukee nykyisen sovelluksen taietualalla olevan ikkunan nimen. Kahdesti painettaessa nimi tavataan, kolmasti painettaessa se kopioidaan leikepöydälle.""pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the ""clipboard"msgstr """Lukee nykyisen sovelluksen taietualalla olevan ikkunan nimen. Kahdesti ""painettaessa nimi tavataan, kolmasti painettaessa se kopioidaan ""leikepöydälle."msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard""Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "msgstr "Hakee aiemmin asetetun tekstilohkon alkumerkin ja tarkastelukohdistimen nykyisen sijainnin välisen tekstin ja kopioi sen leikepöydälle""the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"msgstr """Hakee aiemmin asetetun tekstilohkon alkumerkin ja tarkastelukohdistimen ""nykyisen sijainnin välisen tekstin ja kopioi sen leikepöydälle"msgstr "Siirtää kohdistimen tämän pistesolun alla olevan objektin kohdalle tai avaa sen""Siirtää kohdistimen tämän pistesolun alla olevan objektin kohdalle tai avaa ""sen"msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible.""Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "msgstr "Siirtää navigointiobjektin nykyiseen kohdistukseen ja tarkastelukohdistimensiinä olevan kohdistimen kohdalle, mikäli mahdollista.""position of the caret inside it, if possible."msgstr """Siirtää navigointiobjektin nykyiseen kohdistukseen ja ""tarkastelukohdistimensiinä olevan kohdistimen kohdalle, mikäli mahdollista."msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it""Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and ""speaks it"msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n selaustilan asetuksia""Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n selaustilan asetuksia"msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n dokumenttien muotoiluasetuksia""Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n dokumenttien ""muotoiluasetuksia"msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n objektien lukuasetuksia""Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n objektien lukuasetuksia"msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n käyttämää puhesyntetisaattoria""Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa NVDA:n käyttämää ""puhesyntetisaattoria"msgstr "Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa käytettävän syntetisaattorin puheääniasetuksia""Avaa valintaikkunan, jossa voidaan muuttaa käytettävän syntetisaattorin ""puheääniasetuksia"msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule""Speaks the filename of the active application along with the name of the ""currently loaded appModule"msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions""Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "msgstr "Lukee nykyisen navigointiobjektin sanan, jonka kohdalla tarkastelukohdistin on. Jos tätä komentoa painetaan kahdesti, sana tavataan. Kolmesti painettaessa se tavataan merkkikuvauksia käyttäen.""situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the ""word using character descriptions"msgstr """Lukee nykyisen navigointiobjektin sanan, jonka kohdalla tarkastelukohdistin ""on. Jos tätä komentoa painetaan kahdesti, sana tavataan. Kolmesti ""painettaessa se tavataan merkkikuvauksia käyttäen."msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long""The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows.""The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "msgstr "NVDA ei käsittele lainkaan seuraavaksi painettua näppäintä, vaan se välitetään suoraan Windowsille.""passed directly through to Windows."msgstr """NVDA ei käsittele lainkaan seuraavaksi painettua näppäintä, vaan se ""välitetään suoraan Windowsille."msgstr "Muuttaa asetusta, joka saa pistenäytön seuraamaan joko kohdistusta tai tarkastelukohdistinta""Muuttaa asetusta, joka saa pistenäytön seuraamaan joko kohdistusta tai ""tarkastelukohdistinta"msgstr "Ottaa käyttöön lepotilan tai poistaa sen käytöstä aktiivisessa sovelluksessa""Ottaa käyttöön lepotilan tai poistaa sen käytöstä aktiivisessa sovelluksessa"msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates""Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "msgstr "Vaihtaa edistymispalkkien päivityksistä ilmoittamisen asetukseksi äänimerkit, puhe, äänimerkit ja puhe tai pois käytöstä""progress bar updates"msgstr """Vaihtaa edistymispalkkien päivityksistä ilmoittamisen asetukseksi ""äänimerkit, puhe, äänimerkit ja puhe tai pois käytöstä"msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc.""Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "msgstr "Vaihtaa selaus- ja vuorovaikutustilojen välillä. Vuorovaikutustilassa näppäinten painallukset välitetään suoraan nykyiselle sovellukselle, mikä mahdollistaa suoran vuorovaikutuksen säädinten kanssa. Selaustilassa dokumentissa voidaan liikkua kohdistimella, pikanavigointinäppäimillä jne.""pass straight through to the application, allowing you to interact directly ""with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the ""cursor, quick navigation keys, etc."msgstr """Vaihtaa selaus- ja vuorovaikutustilojen välillä. Vuorovaikutustilassa ""näppäinten painallukset välitetään suoraan nykyiselle sovellukselle, mikä ""mahdollistaa suoran vuorovaikutuksen säädinten kanssa. Selaustilassa ""dokumentissa voidaan liikkua kohdistimella, pikanavigointinäppäimillä jne."msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally.""Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "msgstr "Vaihtaa kolmen eri puhetilan välillä, jotka ovat puhe, äänimerkit ja pois. Kun puhetila on pois, NVDA ei puhu mitään. Jos äänimerkit, NVDA antaa äänimerkin, kun sen pitäisi puhua jotakin. Jos puhe, NVDA puhuu normaalisti.""will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it ""its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."msgstr """Vaihtaa kolmen eri puhetilan välillä, jotka ovat puhe, äänimerkit ja pois. ""Kun puhetila on pois, NVDA ei puhu mitään. Jos äänimerkit, NVDA antaa ""äänimerkin, kun sen pitäisi puhua jotakin. Jos puhe, NVDA puhuu normaalisti."msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content""Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä asetuksen, joka määrittää, säilytetäänkö ruudun ulkoasu dokumentin sisältöä ladattaessa""document content"msgstr """Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä asetuksen, joka määrittää, säilytetäänkö ""ruudun ulkoasu dokumentin sisältöä ladattaessa"msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes""Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä navigointiobjektin siirtämisen kohdistusmuutosten mukaan"msgstr """Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä navigointiobjektin siirtämisen ""kohdistusmuutosten mukaan"msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving.""Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä tarkastelukohdistimen siirtämisen järjestelmäkohdistimen mukaan."msgstr """Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä tarkastelukohdistimen siirtämisen ""järjestelmäkohdistimen mukaan."msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows""Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä dynaamisen sisällön lukemisen, kuten uuden tekstin DOS-ikkunoissa""text in dos console windows"msgstr """Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä dynaamisen sisällön lukemisen, kuten ""uuden tekstin DOS-ikkunoissa"msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters""Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "msgstr "Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä sellaisten näppäinten puhumisen, jotka eivät ole kirjaimia, numeroita eivätkä muita merkkejä""characters"msgstr """Ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä sellaisten näppäinten puhumisen, jotka ""eivät ole kirjaimia, numeroita eivätkä muita merkkejä"msgstr "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä tietojen lukemisen hiiren liikkuessa""Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä tietojen lukemisen hiiren liikkuessa"msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any.""Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "msgstr "Ottaa syöteohjeen käyttöön tai poistaa sen käytöstä. Kun tämä tila on käytössä, mikä tahansa syöte, esimerkiksi näppäimistön näppäinten painaminen, kertoo kyseiseen syötteeseen mahdollisesti liitetyn skriptin.""keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."msgstr """Ottaa syöteohjeen käyttöön tai poistaa sen käytöstä. Kun tämä tila on ""käytössä, mikä tahansa syöte, esimerkiksi näppäimistön näppäinten ""painaminen, kertoo kyseiseen syötteeseen mahdollisesti liitetyn skriptin."#: gui/__init__.py:412 gui/settingsDialogs.py:545#: gui/settingsDialogs.py:545msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)""Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"msgstr "Käytä NVDA:ta &Windowsin kirjautumisruudussa (edellyttää järjestelmänvalvojan oikeuksia)"msgstr """Käytä NVDA:ta &Windowsin kirjautumisruudussa (edellyttää ""järjestelmänvalvojan oikeuksia)"msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)""Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "msgstr "Käytä &nykyisiä tallennettuja asetuksia kirjautumis- ja muissa suojatuissa ruuduissa (edellyttää järjestelmänvalvojan oikeuksia)""administrator privileges)"msgstr """Käytä &nykyisiä tallennettuja asetuksia kirjautumis- ja muissa suojatuissa ""ruuduissa (edellyttää järjestelmänvalvojan oikeuksia)""Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n""while pressing other keys.\n""By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n""By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the ""NVDA key.\n""From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n""functions.\n""Useimmat NVDA:n hallintaan tarkoitetuista komennoista edellyttävät NVDA-näppäimen painamista samaan aikaan muiden näppäinten kanssa.\n""näppäimen painamista samaan aikaan muiden näppäinten kanssa.\n""Oletusarvoisesti sekä normaalia että numeroryhmän Insert-näppäintä voidaan käyttää NVDA-näppäimenä.\n""Oletusarvoisesti sekä normaalia että numeroryhmän Insert-näppäintä voidaan ""käyttää NVDA-näppäimenä.\n""Tästä valikosta voidaan määrittää NVDA:n asetuksia, lukea ohjeita ja käyttää muita toimintoja.\n""muita toimintoja.\n""Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n""edit your config file at a later stage to make corrections. More details ""about the errors can be found in the log file.\n""Paina 'OK' korjataksesi virheet, tai paina 'Peruuta', jos haluat tehdä korjaukset käsin asetustiedostoon myöhemmin. Lisätietoja virheistä löytyy lokitiedostosta.\n""korjaukset käsin asetustiedostoon myöhemmin. Lisätietoja virheistä löytyy ""lokitiedostosta.\n"#: controlTypes.py:299 controlTypes.py:323#: controlTypes.py:323#: speech.py:163 speech.py:328 speech.py:738#: speech.py:328#: speech.py:738#: controlTypes.py:313 speech.py:998#: speech.py:998#: globalCommands.py:466 globalCommands.py:474 globalCommands.py:508#: globalCommands.py:474#: globalCommands.py:508#: characterProcessing.py:129 controlTypes.py:280 textInfos/__init__.py:196#: controlTypes.py:280#: textInfos/__init__.py:196#: speech.py:826 speech.py:1093#: speech.py:1093#: NVDAObjects/window/edit.py:260 NVDAObjects/window/edit.py:261#: NVDAObjects/window/edit.py:261#: virtualBuffers/__init__.py:1250 NVDAObjects/window/winword.py:407#: NVDAObjects/window/winword.py:407#: controlTypes.py:251 NVDAObjects/window/edit.py:612#: NVDAObjects/window/edit.py:612msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position""find the next occurrence of the previously entered text string from the "msgstr "etsi aiemmin annetun merkkijonon seuraava esiintymä kohdistimen nykyisestä paikasta lähtien""current cursor's position"msgstr """etsi aiemmin annetun merkkijonon seuraava esiintymä kohdistimen nykyisestä ""paikasta lähtien"msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position""find the previous occurrence of the previously entered text string from the "msgstr "Etsi aiemmin annetun tekstin edellinen esiintymä kohdistimen nykyisestä paikasta lähtien""current cursor's position"msgstr """Etsi aiemmin annetun tekstin edellinen esiintymä kohdistimen nykyisestä ""paikasta lähtien"#: globalCommands.py:901 gui/settingsDialogs.py:1165#: gui/settingsDialogs.py:1165#: globalCommands.py:518 globalCommands.py:530 appModules/totalcmd.py:35#: globalCommands.py:530#: appModules/totalcmd.py:35#: speech.py:803 speech.py:806#: speech.py:806#: controlTypes.py:310 textInfos/__init__.py:198#: textInfos/__init__.py:198#: controlTypes.py:206 speech.py:1046#: speech.py:1046#: controlTypes.py:199 controlTypes.py:306#: controlTypes.py:306#: globalCommands.py:338 globalCommands.py:689#: globalCommands.py:689#: globalCommands.py:274 globalCommands.py:308 globalCommands.py:357#: globalCommands.py:371 globalCommands.py:385 globalCommands.py:399#: globalCommands.py:308#: globalCommands.py:357#: globalCommands.py:371#: globalCommands.py:385#: globalCommands.py:399#: cursorManager.py:245 globalCommands.py:125#: globalCommands.py:125#: characterProcessing.py:125 synthDrivers/_espeak.py:309#: synthDrivers/_espeak.py:309#: braille.py:411 speech.py:789#: speech.py:789#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:176 globalCommands.py:186#: globalCommands.py:196 globalCommands.py:591 globalCommands.py:720#: globalCommands.py:176#: globalCommands.py:781 globalCommands.py:791 globalCommands.py:801#: globalCommands.py:186#: keyboardHandler.py:300 synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:79#: globalCommands.py:196#: appModules/winamp.py:89 gui/settingsDialogs.py:694#: globalCommands.py:591#: gui/settingsDialogs.py:1029 virtualBuffers/__init__.py:788#: globalCommands.py:720#: globalCommands.py:781#: globalCommands.py:791#: globalCommands.py:801#: keyboardHandler.py:300#: synthSettingsRing.py:74#: appModules/winamp.py:79#: appModules/winamp.py:89#: gui/settingsDialogs.py:694#: gui/settingsDialogs.py:1029#: virtualBuffers/__init__.py:788#: globalCommands.py:44 globalCommands.py:179 globalCommands.py:189#: globalCommands.py:199 globalCommands.py:723 globalCommands.py:784#: globalCommands.py:179#: globalCommands.py:794 globalCommands.py:804 keyboardHandler.py:300#: globalCommands.py:189#: synthSettingsRing.py:74 appModules/winamp.py:77 appModules/winamp.py:87#: globalCommands.py:199#: gui/settingsDialogs.py:1029 virtualBuffers/__init__.py:788#: globalCommands.py:723#: globalCommands.py:784#: globalCommands.py:794#: globalCommands.py:804#: keyboardHandler.py:300#: synthSettingsRing.py:74#: appModules/winamp.py:77#: appModules/winamp.py:87#: gui/settingsDialogs.py:1029#: virtualBuffers/__init__.py:788#: speech.py:926 speech.py:1046#: speech.py:1046#: controlTypes.py:234 textInfos/__init__.py:199#: textInfos/__init__.py:199msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes""reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "msgstr "Lukee nykyisen tekstin loppuun saakka tarkastelukohdistimesta lähtien siirtäen samalla sitä""cursor as it goes"msgstr """Lukee nykyisen tekstin loppuun saakka tarkastelukohdistimesta lähtien ""siirtäen samalla sitä"msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes""reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "msgstr "Lukee nykyisen tekstin loppuun saakka järjestelmäkohdistimesta lähtien siirtäen samalla sitä""it goes"msgstr """Lukee nykyisen tekstin loppuun saakka järjestelmäkohdistimesta lähtien ""siirtäen samalla sitä"msgstr "Lukee nykyisen sovelluksen tilarivin ja siirtää navigointiobjektin sen kohdalle""Lukee nykyisen sovelluksen tilarivin ja siirtää navigointiobjektin sen ""kohdalle"msgstr "Ilmoittaa akun tilan ja jäljellä olevan ajan, jos verkkovirta ei ole käytössä""Ilmoittaa akun tilan ja jäljellä olevan ajan, jos verkkovirta ei ole käytössä"#: globalCommands.py:898 gui/settingsDialogs.py:1165#: gui/settingsDialogs.py:1165#: globalCommands.py:565 globalCommands.py:582 appModules/totalcmd.py:37#: globalCommands.py:582#: appModules/totalcmd.py:37#: speech.py:819 speech.py:1097#: speech.py:1097#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:127 speech.py:305 speech.py:497#: speech.py:512 virtualBuffers/__init__.py:695#: globalCommands.py:127#: speech.py:305#: speech.py:497#: speech.py:512#: virtualBuffers/__init__.py:695#: appModules/outlook.py:23 appModules/outlook.py:36#: appModules/outlook.py:36#: controlTypes.py:319 speech.py:1022#: speech.py:1022#: controlTypes.py:318 speech.py:1020#: speech.py:1020#: controlTypes.py:209 keyLabels.py:137#: keyLabels.py:137#: globalCommands.py:432 globalCommands.py:444 globalCommands.py:486#: globalCommands.py:444#: globalCommands.py:486#: appModules/msimn.py:109 appModules/outlook.py:28#: appModules/outlook.py:28"URL: {url}\n""URL: {url}\n""{copyright}\n""{copyright}\n""{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are ""{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n""free to share or change this software in any way you like as long as it is ""accompanied by the license and you make all source code available to anyone ""who wants it. This applies to both original and modified copies of this ""software, plus any derivative works.\n""It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n""gpl-2.0.html\n""{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to ""{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n""helping and promoting free and open source solutions for blind and vision ""If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu.""impaired people.\n""If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider ""donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA ""menu.""{longName} ({name})\n""{longName} ({name})\n""Versio: {version}\n""Versio: {version}\n""URL-osoite: {url}\n""URL-osoite: {url}\n""{copyright}\n""{copyright}\n""{name} on suojattu GNU General Public License (versio 2) -lisenssillä. Voit ""{name} on suojattu GNU General Public License (versio 2) -lisenssillä. Voit vapaasti levittää tai muuttaa tätä ohjelmistoa miten tahansa, kunhan toimitat lisenssiä sen mukana ja pidät lähdekoodin kaikkien saatavilla. Tämä koskee sekä alkuperäisiä että muokattuja ohjelmistokopioita, kuten myös kaikkia johdannaisia.\n""vapaasti levittää tai muuttaa tätä ohjelmistoa miten tahansa, kunhan ""toimitat lisenssiä sen mukana ja pidät lähdekoodin kaikkien saatavilla. Tämä ""koskee sekä alkuperäisiä että muokattuja ohjelmistokopioita, kuten myös ""kaikkia johdannaisia.\n""Lisenssi on luettavissa myös verkossa osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n""licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n""{name}:ta kehittää NV Access, voittoa tavoittelematon organisaatio, joka on ""{name}:ta kehittää NV Access, voittoa tavoittelematon organisaatio, joka on sitoutunut auttamaan ja edistämään vapaan ja avoimen lähdekoodin ratkaisuja sokeille ja heikkonäköisille henkilöille.\n""sitoutunut auttamaan ja edistämään vapaan ja avoimen lähdekoodin ratkaisuja ""Jos havaitset NVDA:n hyödylliseksi ja haluat sen kehittyvän edelleen, harkitse lahjoituksen tekemistä NV Accessille. Voit tehdä tämän valitsemalla NVDA-valikosta Lahjoita.""sokeille ja heikkonäköisille henkilöille.\n""Jos havaitset NVDA:n hyödylliseksi ja haluat sen kehittyvän edelleen, ""harkitse lahjoituksen tekemistä NV Accessille. Voit tehdä tämän valitsemalla ""NVDA-valikosta Lahjoita."#Copyright (c) 2011-2012 NVDA contributors.#Copyright (c) 2011-2012 NVDA Contributors